古煜奎


姓名 古煜奎 性别 暂无
职称 讲师 所在部门 翻译系
职务 院长助理 研究方向 翻译研究
个人主页 办公室 七教504
办公电话 暂无 邮箱 200611499@oamail.gdufs.edu.cn


受教育背景:

广东外语外贸大学翻译本科、硕士、在读博士

工作经历:

2006年至今在英文学院担任教师

近三年讲授的主要课程:

口译、写作

教学研究课题:

, , ,近30年来中国翻译教学研究中的方法论综述,广外校级青年项目(书记项目)

主要论著:

古煜奎,赵皓洁.2007.公示语翻译的重要性和规范化——对广州部分地区公示语翻译错误的调查[J].中国校外教育.11(1):116-117.

古煜奎(主编).2007.口译实战高手[M].世界图书出版公司.

古煜奎.2008.同声传译中的预测策略[J].广东外语外贸大学学报.19:(1):35-

古煜奎(编委).2011.中级英语写作[M].科学出版社.

所获奖励:

作为广东外语外贸大学的一名专业教师,本人教学能力出色,深受学生喜欢。课堂上,积极探索教学新模式,在提高教学和水平质量的同时,形成了独特的教学风格,每个学期的教学评估分数都名列学院前茅,并多次获得院校级奖项,如广东外语外贸大学优秀教学奖、先进中青年教师奖等。除了课堂教学,我也十分关心学生的学业规划和发展,作为本科生导师,我主动积极帮助学生解答各种学业上的疑难问题,如专业、就业、出国以及考研等等问题,获得了2011年优秀本科生导师的称号。

2012年10月,本人参加第三届“外教社杯”全国高校外语教学大赛,该赛事由教育部高等学校外语专业教学指导委员会、教育部高等学校大学外语教学指导委员会与上海外语教育出版社共同主办。它是迄今为止在我国举办的规模最大、级别最高、影响最广的全国性英语教学专项比赛,是我国英语专业教师教学的巅峰赛事。在广东省赛区的比赛中,我在抽签第一个出场的不利条件下,稳定发挥,沉着应答,获得了第一名的好成绩,为本校赢得了荣誉。同年11月份,我在上海外国语大学参加了全国总决赛。在两个比赛环节(笔试和授课)中,我均表现出色,获得了90.74分的高分,获得了二等奖,为广东省的高校赢得了荣誉。今年4月份,我受邀担任“高等学校外语教育中青年骨干教师高级研修班”的主讲嘉宾,与全国的高校英语专业教师分享自身的教学心得,在传播前沿的教学理念和思想方面做出了自己的贡献。

作为学院的院长助理,本人工作认真负责、积极主动、不断学习、甘于奉献。两年多来,积极协助院长和其他院领导完成各项管理工作,服务态度和工作表现一直得到了广大教师和领导的好评。在2011年的高校岗位设置和人员聘用工作中,我作为学院工作组的秘书,认真细致地进行会务组织、资料收集和整理等工作,协助学院出色地完成了该项任务。2012年,在落实《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》的工作中,我协助学院制定了《英文学院繁荣哲学社会科学计划》,该计划为学院未来10年的学科发展打下了坚实的基础。

社会工作方面,作为一名同声译员,本人从2003年至今,担任过一百多场次的口译工作,曾经作为国际行政院校亚太区域大会、中国-东盟博览会、诺贝尔奖中国行、环境法国际论坛、深圳高交会、广东经济发展国际咨询会、广州亚运会、亚太总裁与省市长国际合作大会等国际性会议和活动担任同声传译工作,为广东的改革开放和对外交流工作贡献自己的力量,深受社会各界好评。如在2012年10月份举行的国际行政院校亚太区域大会上(由国家行政学院和国际行政院校联合会共同主办),我作为作为现场大会的同声传译以及全国政协文史委员会副主任魏礼群的专职翻译,口译服务质量得到了主办方的大力肯定。在中国-东盟博览会上,我连续三年担任金融首脑论坛的同声传译工作,口译服务到位,会议听众的满意度高。在今年经济学诺贝尔经济学奖得主埃尔文•罗斯中国行的活动中,作为同声传译员,我用准确、流畅的语言把诺奖得主的经济学匹配理论翻译给现场的经济学专家和普通听众,在国际学术先驱和中国观众的有效交流中发挥了不可或缺的桥梁作用。在2012年的“环境与公共健康法律、规则以及救济国际研讨会”中,我在同声传译工作中认真负责,得到主办方和会议听众的赞赏,为推动中国环境法和环境保护事业的发展贡献自己的力量。在2012年广州举行的“生态城市市长论坛”中,我作为同声传译员协助会议现场来自美国奥克兰市、广州、湖南等市的市长们就生态城市和环境保护等议题进行交流,服务质量得到了领导的认可。

同时,本人还在社会其他领域发挥着自己的作用,本人多次作为学院或学校代表担任校外学术活动的评委,广获好评。如连续三年担任由中山省立图书馆主办的英语竞赛活动(包括英语演讲大赛和配音大赛)的评委和点评嘉宾。通过自身的努力,提高了社会公众学习英语的热情,积极推广英语作为一门国际性语言的重要性。除此之外,我还担任由广东省经贸厅主办的“中欧同声传译培训项目学员选拔考试”评委工作,该项目主要是从广东省直机关中的英语工作人员中选拔出优秀人才参加在联合国的“欧盟同传培训项目”。评审工作中,我秉承高度负责、一丝不苟的工作态度,对面试者进行了严格的考核,出色地完成了评审任务,为广东省翻译人才的培养和输出做出了应有的贡献。

学术论文:

古煜奎,赵皓洁.2007.公示语翻译的重要性和规范化——对广州部分地区公示语翻译错误的调查[J].中国校外教育.11(1):116-117.

古煜奎.2008.同声传译中的预测策略[J].广东外语外贸大学学报.19:(1):35-

学术兼职:

关闭