首页

唇枪舌战辩曲直,沉着冷静译精锐——英语语言文化学院第二十五届口译大赛成功举办
作者:王栋 来源:英语语言文化学院发布日期:2018-12-13


  本网讯 12 419时英语语言文化学院第二十五届口译大赛在六教报告厅举行。中英辩手们围绕“Should students be allowed to use personal digital devices in college classes?”(“大学生能否在课堂上使用个人电子设备”)辩题进行激烈辩论。英文学院党委书记林绍雄、体育部党总支书记何伟儒、英文学院党委副书记黄晓梅作为嘉宾出席本次大赛。胡正茂副教授,张凌、朱珠、彭珺、古煜奎、傅艾、孔磊老师担任本次大赛评委。

大赛现场,唇枪舌战

比赛在正反方一辩针锋相对的开场陈词中拉开序幕。正方一辩James认为学生上课注意力不集中的根源是老师的教学质量不高,而并非沉迷电子设备,合理使用电子设备能够丰富教学内容。而反方一辩王简月则认为,学生使用个人电子设备是他们注意力不集中的根源,禁止使用电子设备能够提高学生专注度,便于课堂管理,培养学生独立思考能力,形成良性循环。

正方译员及辩手准备充分

进入攻辩环节,正反方二辩就大学使用电子设备对学生未来进入社会的影响激烈争锋。正方二辩湛睿哲认为大学生经过适当教育就能够合理使用电子设备,并举了医生忙于“偷菜”导致婴儿不治身亡的例子,说明大学教育学生合理使用电子设备的重要性,二号译员李锦滢沉着冷静,准确翻译出“偷菜”这个网络词语。正方三辩Robert将电子设备上升到科技的高度,指出当今社会科技对教育的促进作用是不容忽视的,而反方三辩杨家玮则坚持认为电子设备更适于在课外使用,课堂上只会限制学生的独立思考能力。七号译员柳生幸一紧跟辩手的思路,几乎无停顿地中译英,沉着冷静,气场全开。正反方四辩继续深入探讨之前提出的问题,正方四辩李晓蕊提问尖锐,回答逻辑严密,并指出本次辩论关键,令在场观众拍案叫绝。

精彩纷呈的中场表演

中场表演结束后,精彩的自由辩论环节开始。正方二辩和反方三辩以自身为例,你来我往。正方二辩认为需要让学生自己认识到错误,而不只是简单地禁止使用电子产品,正方一辩追加观点“错的不是工具,而是坏人”。而反方三辩则坚持禁止电子产品使用可以有效提高学习效率,反方批评正方缺乏数据支持,过于理想化。

比赛进入白热化阶段,双方辩手语速明显加快,这也给译员的翻译增加了难度,但是译员们都表现出了极强的抗压能力,紧跟辩手们的思路,沉着应对“不入虎穴,焉得虎子”“你的良心难道不会痛吗”等高难度语句,展现出了作为译员应当有的素养,赢得了在场观众的阵阵掌声。

反方辩手和译员搭配默契

总结陈词环节,反方四辩指出当代大学生应当减少对电子设备的依赖,培养独立思考能力,提高学习的效率。而正方四辩认为电子设备并不是导致学生在课堂上注意力分散的根源,禁止使用电子设备是没有效果的。

比赛结束,古煜奎老师进行总结发言,他强烈肯定今晚译员的表现,也感谢辩手们对今晚比赛的付出。他对译员提出了五点建议:1.不要做过多文字记录,这样会增加压力。2.不同语境下,注意同一词语翻译不同。3.对于只在汉语中才有的表达,要学会追溯到这些词的源头来进行翻译。4.不要埋头翻译,要有适当肢体动作和眼神交流。5.不要做长停顿。他认为,口译者不仅是一个“翻译者”,也是一个“解释者”,更应该是一个“演讲者”。

古煜奎老师点评比赛




之后,三位外籍教师进行了发言。他们都表示,为了能呈现出一场完美的辩论,辩手们在前期准备了很多。Kyle高度赞扬了辩手们的英文水平、深入思考能力以及奉献精神,RobertJames也都认为对于这样一个 涉及颇多复杂问题的辩题 ,辩手们都表现得很好。对于译者,三位外籍教师也都给予了很高的评价。口译是一项需要精神高度集中的工作,传达出了原始语言所带有的力量。他们感到十分惊喜,参赛选手们能在短时间内翻译出较长的段落。

三位外教谈参赛感受并点评

至此,英语语言文化学院第二十五届口译大赛圆满结束。

译员上台领奖

最佳辩手上台领奖

 

 

附:获奖名单

一等奖:柳生幸一

二等奖:李锦滢 欧明欣
三等奖:潘桉葶 植咏燕 何绮琳
优秀奖:杨欣渝 王圣心
最佳中辩:李晓蕊
最佳英辩:James Campion

上一条:高级交际英语教研组赴韩山师院调研
下一条:不忘初心,砥砺前行--英语语言文化学院第十四届作文朗诵大赛