首页

【教学实践周】新媒体视听译制工作坊正式开班
作者: 来源:发布日期:2021-01-14


文字:黄楚欣 陈桓青  责任编辑:潘莉

本网讯 1月11日上午,广东外语外贸大学新媒体视听译制工作坊正式开班。本次工作坊由广东外语外贸大学英语语言文化学院和高级翻译学院联合主办,广外翻译与国际传播研究中心、广外高翻国际语言服务中心、传神语联网网络科技股份有限公司承办,是国内首个由高校和语言服务产业联合举办的视听译制工作坊,也是英文学院翻译系与文化系实践周开展的系列活动之一。

本次工作坊历时11天,采取讲座课程加译制实践的方式,邀请到澳大利亚西悉尼大学韩静教授、中国传媒大学麻争旗教授、传神语联网网络科技股份有限公司副总裁闫粟丽等九位专家开展18场专题课程培训和研讨交流。通过五个模块的课程学习加上精心设计的实训项目,同学们能够对我国视听翻译的前景和需求、视频译制的基础知识和基本技能、视频译制软件应用和评审等等专业知识有所了解。

开班仪式由广外高翻学院陈庆主任主持,高翻学院李海琳副书记致开幕词,英文学院潘莉教授进行课程导论介绍。李海琳对参加工作坊的90多位学员寄予厚望,希望大家能够有所思、有所悟、有所研、有所得,通过新媒体的应用场景和综合素质的锻炼,把自己培养成为一名中外文化交流的使者,让世界听到中国的好声音。

开班仪式后的第一讲是潘莉讲授的课程导论。通过她的讲解,同学们对传统媒体和新媒体的区别、新媒体视听译制的应用和发展前景、工作坊课程设计等等都有了一定的了解。此次工作坊不止重在“讲”与“听”,还有“做”。同学们分成9个小组,从给出的15个主题当中任选一主题,小组合作完成一个视频译制项目。简言之就是选主题、定内容、做视频、译字幕。

课程内容丰富有趣,既学又练,相信同学们一定能在工作坊结课时有所收获。

上一条:【教学实践周】线上虚拟实习——桂林唐朝国际旅行社“旅游电商独立站跨境B2C运营”企业实践活动成功举办
下一条:【教学实践周】新媒体视听译制工作坊专题课程深度解码视听类型与译制策略